уторак, 18. јун 2013.

Jezičke zavrzlame

Legenda govori o prvim Anglosaksoncima koji su kročili na tlo Australije. Lokalne Aboridžine odmah su upitali kako se zove ona simpatična životinja koja skakuće. Ovi su im odgovarali rečju "kangaroo" (izgovara se "kenguru") što je na njihovom jeziku značilo "ne razumemo vas". Međutim, ni došljaci nisu razumeli Aboridžine, pa je kengur tako dobio ime.

Kokoška se na slovenačkom kaže "kurca", a šankerica je "natakarca", što je rodilo bar deset urbanih legendi (pretpostavljate već kako bi mogle da izgledaju). "***" (curva) na italijanskom znači: krivina. "Ortak" na arapskom ima značenje muških polnih organa, a "ks, ks" (popularni ulični poziv u Beogradu) je veoma neuputno uzvikivati u Libanu ili Egiptu.

Na poljskom jeziku "pravo" znači "desno", dok se za naše "pravo" koristi reč "prosto". Možda neki naši turisti, koji se vode kao nestali u Poljskoj, još lutaju po putevima ove zemlje.

Нема коментара:

Постави коментар